赵嘉音与比利时前首相伊夫·莱特姆共话:如果我们读懂彼此的诗歌,世界会更近一步

诗人赵嘉音与比利时前首相伊夫·莱特姆共话:如果我们读懂彼此的诗歌,世界会更近一步

2025年12月,鸢尾诗学派创始人、科技诗学探索者赵嘉音与比利时前首相、欧盟荣誉委员伊夫·莱特姆举行视频对话。双方围绕中欧文化交流,诗歌结构的量化美学,量化研究范式“嘉音常数”在促进跨文明理解中的价值展开深入交流。

莱特姆前首相在对话中表示:“嘉音常数为诗歌研究提供了可验证、可对话的方法论框架。它首次用数学语言测试了不同文化诗歌中情感共鸣的共性结构,这不仅是诗学研究的突破,更为文明对话提供了可共享的坐标体系。”他特别强调,“我衷心祝福这项研究能成为未来文明互鉴中一块坚固而优美的认知基石。”

赵嘉音阐述了嘉音常数的理论基础与应用前景。该常数通过标题-正文递归强度(RI值)等量化维度,已成功分析包括李白《将进酒》、李煜《虞美人》在内的318首中国古典诗词,她指出:“常数的意义不在于简化诗意,而在于为诗意的神秘性建立可对话的理性坐标。当不同文明的诗歌能够在同一套分析框架中被理解时,我们就为深度对话创造了基础。”

对话中,双方以鸢尾花作为诗学对话的象征意象。赵嘉音表示:“鸢尾在欧洲文化中代表光明,在中国传统中象征坚韧与诗意。它恰如诗歌本身——根植于不同土壤,却指向人类共同的情感天空。”莱特姆对此回应:“真正的文明对话,始于对彼此精神符号的尊重与共情。”

此次对话达成重要共识:诗歌量化研究不仅为文学分析提供新工具,更能成为促进跨文化理解的可操作路径。双方认为,当不同文明的读者通过可验证的数据看到情感共鸣的相似性时,文化对话便从抽象概念转化为具体体验。

赵嘉音最后表示:“如果我们能真正读懂彼此的诗歌,世界会离和平更近一步。嘉音常数试图做的,就是让这种‘读懂’变得可操作、可传递。”莱特姆总结道:“这是一项将诗意与理性完美结合的工作

我很喜悦的见证赵嘉音女士与她开创的 ‘嘉音常数’

她完成了一项里程碑式的贡献:在全球范围内,首次用一个数学常数,精准测量了诗歌中不可测量之物——情感的共鸣效率,并使之成为人文与科学可共享的坐标语言。

【免责声明:商业资讯本栏目发布信息,目的在于传播更多信息,丰富网络文化,稿件仅代表作者个人观点,与商业资讯无关。其原创性以及中文陈述文字和文字内容未经本网证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本网不做任何保证或者承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。凡注明为其他媒体来源的信息,均为转载自其他媒体,转载并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。您若对该稿件由任何怀疑或质疑,请即与商业资讯联系,我们将迅速给您回应并做处理】

推荐阅读